広告臭さのするブログは…
翻訳をしていて、一番困るのが 広告性の高過ぎる(と思われる)文章を翻訳をするとき。 そういう文章は翻訳をしていても楽しくありませんし、 読んでる人も楽しくないと感じる人もいるかもしれません。 失礼な言い方してしまいますが...
この記事の続きを読む »
翻訳をしていて、一番困るのが 広告性の高過ぎる(と思われる)文章を翻訳をするとき。 そういう文章は翻訳をしていても楽しくありませんし、 読んでる人も楽しくないと感じる人もいるかもしれません。 失礼な言い方してしまいますが...
今日は、ふと思ったことを一度試してみました。 何かと言うと もし自分がユーザーだったとして、 「ブロガーの着てる服(もしくは似た服)が欲しいと思ったとき それに近いもの(もしくは同じもの)を見つけて、買えるか」 永遠にす...
実は、昨日でふぁろすが出来て1年が経ったんですが 年明けに翻訳2000記事を突破した時よりも感動(?)は薄かったです。 と、いうより 何もない普段通りの一日でした… (ちなみに、早くも2500記事越えてますし、このペース...
今日は、調べ物をしていて気になった記事を。 「8 Challenging Spring Trends Worth Trying」(2013年3月1日7:30AM) ざっくり言うと、 「春に挑戦してみたい8つのトレンド」 ...
いつまで長引くんだろうと思うほどすっきり体調の中 とうとう花粉の季節が到来してもう泣きたくなくても涙が出てきます。 どれだけ体調を崩しても 翻訳をする数は減らないわけで。 むしろ、暖かくなると徐々に更新頻度が増えてくるの...