本日の更新記事とコメント
携帯ケース(チェック(plaid)柄なの☆私の人生みたいに♪)は新しいのだよ♪
という部分を訳した時に、
「私の人生がチェック柄??交差してる=複雑ってこと?」と色々思ったのですが
調べてみると、
アーバン辞書に
『plaid』
意味)Cool, in-style, pleasing to look at; awesome
例)Dude, that new bike is totally plaid.
というのがあり、
通常の「格子(チェック)柄」という意味の他に、「素敵」や、「クール」だという意味があることを知りました。
ちなみに、例の意味は、「なぁ、あの新しいバイクまじヤバいな!(←いい意味で)」という感じの意味です。
(該当記事の下にもそのことは、さらっと載せていますが。)
アレクサンドラ、花粉症(pollen allergy)みたいです。
私と同じです。
春には、やはり耳鼻科に行くのでしょうか?
コーチェラの期間の数日だけ、家を借りるってなんだか海外らしいですね。
日本でも、別荘を借りるみたいなのもあるようですが。
最近、いろいろ悩みがあるようですね。
誰しもそうなのかもしれませんが。
5枚目と6枚目が一瞬同じものかなと思って、間違い探しをしてしまいました。
こうやって、ブロガー達が集まって(集められてかな)、紹介するのって面白いですね。
ブロガーにとっても、それぞれにメリットがありますし
日本でも、ブロガー同士が月1で、
似たアイテムを使って、こういう感じでやると面白いかも。
そうすることで、ブロガーからブロガーへファンが広がると思うので。
間違って(というか、気付かず)
同じ日に同じブロガーの記事を2つアップしてしまいました…
これだけ高いピンヒールを履いて
石のタイルの上を歩けるのは、すごいなと思ってしまいます。
私は、ヒールを履かないタイプの人間(←当たり前)なので、
実際に普段からこういうのを履いてる人からすると、それほど難しくないのかもしれませんが。
ブロガーの記事を翻訳していると
「クローゼットを見てると、たまたま見つけた(=手に入れたことすら忘れてた)」
というようなことが、ちらほらあるんですが
実際、そういうことって女性には多々あるものなのでしょうか?
特に、箱にしまったままの靴なんて、私からすると考えられないんですが…
(箱から買った日に出しますし、部屋の玄関に全部出してても余裕な数しか持ってないので…)
秋ですね。
植物や動物など、自然の生き物のアイテムが多いですよね。
あと、ZARA(ザラ)とか、MANGO(マンゴ)とか、Bershka(ベルシュカ)とか、
日本でも手に入るファストファッションをメインに合わせてるのが、いい感じです。
一枚目の写真、なんだか雰囲気違いますね。
髪型のせいかな??
ちなみに、記事であったブラジルの日系デザイナー
Fernanda Yamamoto(フェルナンド山本)さんの写真を下に載せておきます。
火曜日の髪型が可愛いですね。
最後に
昨日(4/21)、Kenzaの23才の誕生日だったようです。
ちなみに、写真に写っている場所は
去年も10月くらいに行ってたYASURAGI(やすらぎ)スパストックホルムのというところです。
去年の該当記事→やすらぎ
また、彼女のブログの記事に「Happy Birthday(誕生日おめでとう)」ってコメントしてあげてください。
日本からだと喜んでくれると思います。